Skip to main content

Dála

Intense summer heat makes my sweaty feet itchy.  This is mostly because I will forever associate the most aesthetically pleasing walk I’ve ever taken with the midday heat in one of the hottest places on earth. 

Dála (in Greek ντάλα) is when the sun has warmed the land so much that it then commands it.  The heat dances riotously over the pavements, and brows become sore from squinting. 

But try not to wilt on me.  This is the best time to strike out to collect the dust from the streets on your face and clothes. 

My best dála goes like this: As we walk down the quiet main strip, the vineyards come into view.  Their vines have crept up and over the trellises of the open-plan dwellings, giving families a precious defense, even if it is perforated here and there by arrogant rays of sunlight.

The dust indeed collects, and we sweat even while strolling leisurely.  But we are impressed, delighted and alone.  Cold white water rushes past us in an orderly fashion, directed by narrow culverts toward the bottom of this desert basin in Xinjiang.  

We come across but one person: a young man with eyes of green such as I have never beheld.  Lost in thought, he squats on his haunches, his right hand rested on his chin with the forefinger pressed against his lips.  With his left hand he uses a stick to toy with a pebble, pushing it ahead as if it were a piece in a scale model designed to show his fellow-soldiers the enemy’s battle-plans.

He doesn’t look up at us, even though we are staring shamelessly, amazed by his green eyes and the concentration with which he is planning the rest of his life.  Together we share the heat, our surroundings and a thousand possibilities.    

* * *
Select Enlightenment:
P. Hopkirk, Foreign Devils on the Silk Road (London: John Murray, 1980).

Comments

Popular posts from this blog

Beijing The Behemoth

Beijing the behemoth. At the airport I’m beat from being up some thirty-odd hours, but too sentient to think of sleep, the hotel be damned. Throw me instead into this sea of concrete, bemused smiles and unabashed stares. In the taxi with Chris, the school’s recruiter, Iphigenia and I watch the towers of concrete repeat themselves for miles. I command myself to take in every detail, no matter how small. But I’m fading fast and when the city center at last comes into view, she’s too late. The fatigue has unfortunately set in and I can’t make out much but the obvious: taxis, bicycles, rickshaws. . . . And so the hotel it is for us, because anyway I’m just too damn worked up. I don’t have a map, I don’t speak Mandarin, I haven’t changed any money yet. I promise myself a good random stroll the next morning, one which will enlighten me as to the way of the street, the dao of the hú tòng.  But the morrow brings nothing so edifying. Only a short walk with killjoy Chris, who clams

Portland Flashback

“Put this under your tongue,” Josh said, handing me three small circles of thin white paper. The club’s owner, a dubious character, not because of his whittled-away teeth or the stringy, wet hair plastered to the sides of his head, but because of the sheen over his dark pupils, had offered the goods to Josh. I hesitated, but then this sickly looking man gave me a friendly salute. And so, already three sheets to the wind, I placed not one but all three under my tongue. They were tasteless and dissolved in seconds. While I waited for the fun to kick in I scanned the room. Halloween: goth kids dressed up as vampires. Or — wait a minute — were they vampires disguised as humans? The room was changing. I looked over at Josh to make sure he was still there. The pudgy motherfucker, with a serene grin on his face, was lost in the screeching music. All of a sudden I caught the hungry gaze of a vampire, its eyes comically wide open. Don’t look at me! Averting my eyes I watched as the wal

‘ho, vitsi’

When they think that they know the answers, people are difficult to guide. When they know that they don't know, people can find their own way.  — Tao Te Ching , chap.  65, v.  2, ll.  4–7 Teaching English was a good way for me to earn extra cash in my spare time in Tbilisi. Passionate and eager students of all ages would get in touch each month to seek my infinitely vast and untapped knowledge of The Bard’s tongue. But surprisingly, all of my students secretly turned out to be know-it-alls, often having a grasp of English far beyond mine. During our lessons they would indicate such knowledge in Georgian by saying ‘ ho, vitsi ,’ which means ‘yes, I know.’ Now, this may sound harmless enough, but let me tell you why I often had to fight off the urge to reach across the desk and administer a swift smack upside the head as if it were 1805. Ho, vitsi ’s literal translation does not convey the meaning in its truest sense. In particular the non-v