Skip to main content

The Greenest Grass

The dangers of idealizing a place include the overesteeming of men and the exoticizing of their attributes.

It was an exhilarating time to be in Tbilisi. Young researchers, mainly from the United States and Europe, older practitioners and inquiring minds from the world over had flocked to the city. Change of every kind abounded, with academic niches just waiting to be carved out and political glory there for the taking.

Though I had had trouble finding my place, I was eager to learn from and praise the higher-ranking members of the growing expat community.

Then came a singular stroke of luck. An enlightened friend, himself an entrenched expatriate, called to say that he was throwing a party that very night. He insisted on my coming and mentioned that all of Tbilisi’s renowned rays of light were due to attend. And even the Big Yin would be there.

Now, my main interest in the country was originally the Georgian tongue. The Big Yin, said to be from Iowa or Indiana, speaks it impeccably. Georgians, so I had been told, often could not detect even the slightest hint of foreignness in his speech. The long and the short of his story goes that when he was sixteen he caught a glimpse of the Georgian alphabet in a book, proceeded to pick up Aronson’s Georgian: A Reading Grammar and never looked back.

The party was in full swing as I geared up for the approach. The flat smelled of hand-rolled cigarette smoke and unwashed travelers. Beer, vodka, wine and homemade moonshine were doled out plentifully and kept spirits high.

The Big Yin — as sincerely gracious, let it be said, as he is wise — was soon indulging me as I plied him with questions he must have become sick of answering over the years. He even took an interest in my occupation and study: With whom was I taking classes? Did I know what an affricate was?   

Star-struck, at length I gushed: “Man! I’d give up all my knowledge of French to be able to speak Georgian like you.”

He stopped me there, ears suddenly a-pricked: “Really? You speak French?”

“Uh, yeah,” I said, momentarily nonplussed. “I guess it’s cool and all. . . . But not as cool as your Georgian, right? Right?

His interest in me understandably came to an abrupt halt: the alcohol had muddled his wits and my sycophancy succeeded in killing the flow any further conversation might take. He found a way out in the form of a bespectacled, supercilious party-goer — all red cheeks and crooked teeth — who had unmistakably been in desperate need of pseudo-fatherly approval for some time. Intellectual one-upmanship ensued.  

Swishing warm beer around in my mouth, I, too, looked for a dignified way out while rocking myself on my feet, trying to balance imperceptibly: first on my heels, then on the toes. Looking around the room I heard the foreign folk cackle complacently. I suddenly no longer wanted anyone to approve of me nor did I see anyone else to praise.

A few months after the shindig I heard that the Big Yin was toying with a move to Abkhazia. Admittedly I would then be hard-pressed not to overesteem him yet again. But I’ve recently left Tbilisi and carry a lingering antipathy for it, as if it were a hit song played to death on the radio and in every store across the land.

That’s when you catch yourself humming the said tune, smack your forehead and rue the day you stepped out of the house. 

* * *


Select Enlightenment:


H. Aronson, Georgian: A Reading Grammar (Bloomington: Slavica, 1990). 

Comments

Popular posts from this blog

Beijing The Behemoth

Beijing the behemoth. At the airport I’m beat from being up some thirty-odd hours, but too sentient to think of sleep, the hotel be damned. Throw me instead into this sea of concrete, bemused smiles and unabashed stares. In the taxi with Chris, the school’s recruiter, Iphigenia and I watch the towers of concrete repeat themselves for miles. I command myself to take in every detail, no matter how small. But I’m fading fast and when the city center at last comes into view, she’s too late. The fatigue has unfortunately set in and I can’t make out much but the obvious: taxis, bicycles, rickshaws. . . . And so the hotel it is for us, because anyway I’m just too damn worked up. I don’t have a map, I don’t speak Mandarin, I haven’t changed any money yet. I promise myself a good random stroll the next morning, one which will enlighten me as to the way of the street, the dao of the hú tòng.  But the morrow brings nothing so edifying. Only a short walk with killjoy Chris, who cl...

Portland Flashback

“Put this under your tongue,” Josh said, handing me three small circles of thin white paper. The club’s owner, a dubious character, not because of his whittled-away teeth or the stringy, wet hair plastered to the sides of his head, but because of the sheen over his dark pupils, had offered the goods to Josh. I hesitated, but then this sickly looking man gave me a friendly salute. And so, already three sheets to the wind, I placed not one but all three under my tongue. They were tasteless and dissolved in seconds. While I waited for the fun to kick in I scanned the room. Halloween: goth kids dressed up as vampires. Or — wait a minute — were they vampires disguised as humans? The room was changing. I looked over at Josh to make sure he was still there. The pudgy motherfucker, with a serene grin on his face, was lost in the screeching music. All of a sudden I caught the hungry gaze of a vampire, its eyes comically wide open. Don’t look at me! Averting my eyes I watched as the wal...

‘ho, vitsi’

When they think that they know the answers, people are difficult to guide. When they know that they don't know, people can find their own way.  — Tao Te Ching , chap.  65, v.  2, ll.  4–7 Teaching English was a good way for me to earn extra cash in my spare time in Tbilisi. Passionate and eager students of all ages would get in touch each month to seek my infinitely vast and untapped knowledge of The Bard’s tongue. But surprisingly, all of my students secretly turned out to be know-it-alls, often having a grasp of English far beyond mine. During our lessons they would indicate such knowledge in Georgian by saying ‘ ho, vitsi ,’ which means ‘yes, I know.’ Now, this may sound harmless enough, but let me tell you why I often had to fight off the urge to reach across the desk and administer a swift smack upside the head as if it were 1805. Ho, vitsi ’s literal translation does not convey the meaning in its truest sense. In partic...